لا توجد نتائج مطابقة لـ مناعة شخصية

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي مناعة شخصية

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • A fines de 2004, aproximadamente 39,4 millones de personas vivían con el VIH.
    وبحلول عام 2004، قارب عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 39.4 مليون شخص.
  • b) En la sesión plenaria de apertura harán declaraciones el Presidente de la Asamblea General, el Secretario General, el Director Ejecutivo del Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, una persona que viva abiertamente con el VIH y una persona eminente que participe activamente en la respuesta al SIDA;
    (ب) تخصص الجلسة العامة الافتتاحية لبيانات يدلي بها رئيس الجمعية العامة، والأمين العام، والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وشخص لا يخفي حقيقة إصابته بفيروس نقص المناعة البشرية، وشخص مرموق يشارك بنشاط في أنشطة التصدي للإيدز؛
  • La transmisión a una persona del VIH por parte de alguien que se sabe infectado está penada con 2 a 5 años de cárcel.
    تُعاقب إصابة شخص آخر بفيروس نقص المناعة عن طريق شخص يعلم أنه يحمل هذا الفيروس بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين و 5 سنوات.
  • Además de las instituciones gubernamentales, numerosas ONG participan en iniciativas de prevención y erradicación del VIH/SIDA por medio de investigaciones, talleres, grupos de debate, reuniones informativas, programas de radio y televisión, seminarios y otras actividades locales, regionales y nacionales.
    وهناك مهن معينة تتطلب إجراء فحص طبي (القوات المسلحة، الطيارون، وغير ذلك) غير أن القانون لا يمنع رجال الأعمال من جعل إجراء فحص تشخيصي لمتلازمة نقص المناعة البشرية شرطاً لتعيين شخص أو فرد.
  • Se calcula que en 2004 unos 510.000 niños menores de 15 años murieron de SIDA y 640.000 contrajeron el VIH, en su mayor parte por no prevenir la transmisión de madre a hijo.
    في عام 2004، أودى مرض الإيدز بحياة نحو 000 510 طفل ممن هم دون الخامسة عشرة من عمرهم، وبلغ عدد المصابين الجدد بفيروس نقص المناعة البشرية 000 640 شخص أُصيـب معظمهـم بسبـب انعـدام منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
  • La convergencia de la discriminación relacionada con el género, el estado serológico con respecto al VIH y la orientación sexual (con frecuencia combinados con la raza y la clase social) crean múltiples formas de opresión y violencia que mantienen a las mujeres en una posición de subordinación.
    ويؤدي تقاطع التمييز المتصل بنوع الجنس مع الوضع الناشئ عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والتوجه الجنسي للشخص - وهي أمور كثيراً ما تقترن بالعرق والطبقة - إلى نشوء أشكال متعددة من الاضطهاد والعنف تُبقي على خضوع المرأة.
  • La infección de una persona por el VIH debida a la negligencia de alguien que actúa en el ejercicio de sus funciones profesionales está castigada con un máximo de tres años de cárcel acompañados de la prohibición de ejercer ciertas funciones o de practicar ciertas actividades durante ese periodo.
    تُعاقب إصابة شخص بفيروس نقص المناعة البشرية بسبب إهمال شخص يتصرف في إطار ممارسة لاختصاصاته الوظيفية بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات، على أن يكون ذلك مصحوبا بالحرمان من ممارسة بعض الوظائف أو من الاضطلاع بأنشطة ما أثناء نفس المدة.
  • Pide al Presidente de la Asamblea General que, con el apoyo del Programa conjunto y en consulta con los Estados Miembros, finalice la labor de organización de la reunión de alto nivel, en particular la selección de una persona que viva abiertamente con el VIH y una persona eminente que participe activamente en la respuesta al SIDA para que hagan uso de la palabra en la sesión plenaria de apertura, la determinación de los temas y la preparación de los debates de mesa redonda y el formato de la audiencia interactiva oficiosa con la sociedad civil;
    تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يقوم، بدعم من البرنامج المشترك وبالتشاور مع الدول الأعضاء، بوضع الترتيبات التنظيمية للاجتماع الرفيع المستوى في صيغتها النهائية، بما في ذلك تحديد كل من الشخص الذي لا يخفي حقيقة إصابته بفيروس نقص المناعة البشرية والشخص المرموق الذي يشارك بنشاط في أنشطة التصدي للإيدز ليتناولا الكلمة في الجلسة العامة الافتتاحية، وتحديد المواضيع ووضع حلقات النقاش في صيغتها النهائية، وتحديد شكل جلسة الاستماع غير الرسمية لتبادل الرأي مع المجتمع المدني؛